部分人物的名字可能需要修改-《重生之我是拳皇 viper》

部分人物的名字可能需要修改(第1页)

威普的原名,港漫里被翻译为“仙拉”

,根据大陆音译特点,以后需要则,改为莎拉。

莉安娜的亲生父亲,港漫翻译为“嘉迪路”

、或者“凯坦路”

,以后改为盖德尔。

坂崎由莉,正式改为坂崎百合。

另外,发现韩国跆拳道队所有人的名字,貌似在大陆这边都有问题。

金家藩应该叫做金甲唤,胖子是张巨汉,小猴子姓崔,不过因为这三个错误译名太熟悉了,就暂时考虑不改了。

  另外,有些细节性,比如高尼兹与高尼茨,哈迪兰与哈迪伦,莉安娜和蕾欧娜,基本上无伤大雅的,就不改了。


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。